EN
 / Главная / Объявления / IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

IX семинар «Обучение переводческому мастерству» в Пловдиве

13.11.2019

13 – 17 ноября 2019 года в Пловдиве будет проходить IX Международный научно-практический семинар по переводу «Обучение переводческому мастерству» – совместный проект Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского и фонда «Русский мир», реализуемый Центром русского языка и культуры Пловдивского университета.

В этом году семинар посвящается Году театра в России и пройдёт под лозунгом «Театр как перевод и перевод как театр», а участниками проекта станут около полусотни представителей 13 университетов из семи стран.

В программе семинара предусмотрены лекции, мастер-классы и практикумы ведущих специалистов в области русского языка и литературы, перевода и театрального искусства. 14 ноября состоится круглый стол, во время которого все делегации выступят со своими командными домашними заданиями по ключевой теме: «Классическая драма в зеркале современной жизни».

Проведение международного семинара занимает особое место в плане работы пловдивского Русского центра. Уникальный в академической практике студенческий форум объединяет будущих молодых переводчиков на пороге их профессиональной карьеры и становится всё более востребованным молодыми русистами европейских стран. За свою восьмилетнюю историю он стал одним из самых ярких форумов, поддержанных фондом «Русский мир» и направленных на распространение русского языка и культуры.

В конце 2018 года форум проводился в формате заочного международного конкурса для студентов-русистов «Мастер перевода». Участниками стали младше- и старшекурсники болгарских университетов – Пловдивского, Великотырновского и Софийского, – а также представители Белградского университета (Сербия), Краковского педагогического университета (Польша) и Миланского государственного университета (Италия). Им были предложены три текста разного жанра – художественного, общественно-политического и жанр эссе для перевода с русского на родной язык. По итогам конкурса все участники получили электронные сертификаты, а 11 награждённых авторов лучших переводов на болгарский, сербский, польский и итальянский языки удостоились также права на участие в следующем, девятом, семинаре «Обучение переводческому мастерству».

Свежие новости

Рисунки детей Донбасса выложены на странице постоянного представительства России в Совете Европы в рамках онлайн-выставки, приуроченной ко Дню защиты детей. Дипломаты призвали мировое сообщество защитить права детей Донбасса, в котором не один год продолжается война и страдают... .
Каждый пятый россиянин посещал виртуальные музеи, причём популярность музейных сайтов и групп в соцсетях в период пандемии коронавируса выросла. Об этом свидетельствует опрос, который в мае провёл ВЦИОМ, сообщает «Российская газета».  Согласно исследованию,... .
Фестиваль российского кино «Окно в Европу», который традиционно проходит в конце лета, перенесён на зиму из-за ситуации с коронавирусной инфекцией. Организаторы кинофорума сообщили, что он состоится с 16 по 22 декабря в Выборге, пишет ТАСС.  В оргкомитете... .
Санкт-Петербургский международный книжный салон пройдёт 5-6 июня в виртуальном формате. Об этом сообщил Владимир Рябовол, возглавляющий комитет по печати и взаимодействию со средствами массовой информации. В этом году салон станет уже пятнадцатым по счёту, пишет ТАСС. В качестве его... .
Объявлены финалисты литературной премии «Большая книга». В короткий список включены тринадцать произведений, сообщает сайт Года литературы. В этом году главная литературная премия страны будет вручаться в пятнадцатый раз. В шорт-лист попали произведения... .
Сервис «Образование для иностранцев в России» планирует запустить Россотрудничество. Сообщается, что доступ к нему появится на портале Госуслуг, он призван облегчить поступление в отечественные вузы для абитуриентов из-за рубежа. Кандидаты... .