RUS
EN
 / Главная / Все новости / Всё больше жителей Киргизии русифицируют свои фамилии

Всё больше жителей Киргизии русифицируют свои фамилии

Ирина Смирницкая, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
10.12.2014

За десять месяцев 2014 года десятки тысяч жителей Киргизии изменили свои фамилии на русский лад, сообщает радио «Азаттык».

Мужчины отказывались от киргизской формы со словом «уулу» (что в переводе на русский означает «сын»), женщины — от формы со словом «кызы» («дочь»), которое используется для указания на родовое имя. Вместо этого они присоединяли к фамилиям русские суффиксы -ов / -ев (-ова / -ева).

По сравнению с прошлым годом число людей, решивших русифицировать свои фамилии, существенно выросло. Одной из причин при этом стало желание обойти запрет на въезд в Россию. По словам мигрантов, «после депортации из России приходится менять свою фамилию и получать новый паспорт».

В Баткенской области, где сменить свои имена и фамилии за год пожелали около 3,3 тысячи человек, подтвердили, что люди руководствуются такими соображениями.

После распада СССР и обретения Киргизией независимости, в республике проходил обратный процесс: многие киргизы отказывались от фамилий с русскими окончаниями, делая выбор в пользу родовых имён с приставками «уулу» и «кызы».

Процесс дерусификации фамилий также активизирован в Таджикистане в конце 2000-х годов. Инициатором этого выступил президент Эмомали Рахмонов (ныне — Рахмон), отказавшийся от русского суффикса в своей фамилии. Позднее, правда, стало известно, что многие из тех, кто поменял свои фамилии на таджикский лад, восстанавливали первоначальное написание, полагая, что эта форма предпочтительнее при поездках на заработки в Россию.

Метки:
фамилии, мигранты, русский язык, Киргизия

Новости по теме

Новые публикации

Слово жираф в греческом языке состоит из тринадцати букв и шести слогов. А в русском животное с длинной шеей уместилось в два слога. Но это не помешало греческому переводчику Димитриосу Триантафиллидису подарить землякам стихотворение Николая Гумилёва «Жираф». Перевёл так, что сохранилась музыка гумилёвского стиха, а жираф не превратился в носорога или другого африканского зверя.
Участники полевого этапа экспедиции «Современный этномир (Средняя Азия)» по Узбекистану побывали в Бухаре. Экспедиция проводилась с целью изучения культуры, быта и традиций русского и русскоговорящего населения, проживающего на территории постсоветской Средней Азии.