RUS
EN
 / Главная / Все новости / Русский центр готовит молодых вьетнамцев к обучению в России

Русский центр готовит молодых вьетнамцев к обучению в России

Наталья Золкина, Хошимин
17.02.2017

16 февраля в Русском центре при Педагогическом университете Хошимина прошла интересная встреча представителей Московского государственного института культуры с представителями хошиминских образовательных учреждений: театрального и циркового училищ.

С российской стороны присутствовали проректор по дополнительному образованию и международному сотрудничеству, профессор Н. В. Майорова и проректор по научной деятельности, доктор философских наук, профессор И. В. Малыгина. Вьетнамскую сторону представляли директор театра национальной музыки и танца «Лотос», представитель театрального училища (Департамент культуры и спорта в Хошимине), народный артист Вьетнама Dang Van Hung и руководители циркового училища.

На встрече обсуждался вопрос дальнейшего обучения выпускников этих училищ в российском вузе. Перед господином Dang Van Hung поставлена трудная задача – создать в Хошимине труппу классического балета. Весь мир знает о русской балетной школе, о её высочайшем уровне, именно поэтому вьетнамские товарищи обратились за помощью к русским специалистам.

Задача Русского центра в этом проекте – за полгода научить русскому языку молодых вьетнамцев для дальнейшего обучения в московском вузе.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Хошимине, русский язык, балет

Новости по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».