RUS
EN
 / Главная / Все новости / «Экология перевода и её лингвокультурные условия»

«Экология перевода и её лингвокультурные условия»

Хелена Плес, Краков
29.11.2017

В ноябре группа молодых русистов Педагогического университета в Кракове принимала участие в Международном научно-практическом семинаре «Обучение переводческому мастерству», организованном Русским центром Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского (Болгария). Студенты участвовали в интересных дискуссионных панелях по межъязыковому переводу, в практических занятиях и замечательных лекциях, посвящённых проблематике переводоведения, которые прочитали специалисты из Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена в Санкт-Петербурге и Тульского государственного педагогического университета имени Л. Н. Толстого.

Главной темой семинара была «Экология перевода и её лингвокультурные условия», а также изменения, происходящие в лексике современного русского языка. На практических занятиях студентам была предоставлена возможность продемонстрировать свои переводческие навыки и поговорить со специалистами.

Семинар позволил его участникам улучшить знания в области переводоведения и русской культуры, подружиться с ребятами из университетов Болгарии, Греции, Турции, Грузии, Сербии и Италии, а также говорить на русском языке и слушать живую русскую речь. Приобретённые знания и умения помогут улучшить технику работы наших будущих переводчиков, а время, проведённое в Пловдиве, навсегда останется в их памяти. Все студенты рассчитывают на то, что через год их снова пригласят в этот замечательный город на очередной семинар по переводу.

Новости по теме

Новые публикации

Есть забава на Руси – на ночь слушать Би-би-си. Жившие в СССР во времена Брежнева люди старшего поколения должны помнить этот немудрёный стишок-шутку. Молодые люди этого не помнят, а действительно, в то время привычным занятием довольно многих советских людей было крутить по вечерам ручку настройки радиоприёмника. Стоило немалого упорства, чтобы сквозь шумы «глушилок» разобрать смысл слов иностранного диктора – из «Голоса Америки», «Радио "Свобода"» или того же Би-би-си.
Как привлечь молодёжь в театры? Где взять пьесы о проблемах современных подростков? Как театр может конкурировать с Интернетом и 3D-кино? В прошлом году эти вопросы стали государственными. Более 200 миллионов рублей из федерального бюджета выделили на поддержку детских и кукольных театров.  Кроме того, по всей стране успешно реализуется проект партии «Единая Россия» «Театры – детям», появляются новые фестивали, конкурсы и театры.