RUS
EN
 / Главная / Все новости / «Запомни Россию»

«Запомни Россию»

Ирина Кабышева, Вроцлав
01.12.2017

Во Вроцлаве в лицее № 12 прошёл финал V Общепольского конкурса школьников «Запомни Россию». Это единственный подобный конкурс в Польше, целью которого является увеличение интереса среди учеников к языку, культуре и истории России. Конкурс организован Русским центром Вроцлавского университета при поддержке фонда «Русский мир».
 
Конкурс реализуется как мультимедийный проект и проходит в онлайн формате в октябре – ноябре. Нынешний конкурс, как и предыдущие, состоял из двух блоков и включал лингвострановедческий и языковой тест, состоящий из 30 заданий (страноведческая часть на польском языке, языковая – на русском) и творческую часть – создание работы (эссе и фотография), основанной на цитате из произведения Дмитрия Глуховского «Метро 2033».

Вопросы лингвострановедческой части теста были не из лёгких. Школьники должны были знать, например, в каком веке был заложен Санкт-Петербург, как выглядят гербы крупных российских городов, как распределяются по протяженности российские реки, кто из исторических личностей или писателей изображён на портрете, кто такие народовольцы и где была открыта первая в России консерватория. Кроме того вопросы предполагали знание творчества таких русских писателей, как Достоевский, Толстой, Чехов, Ахматова и Булгаков.

В этом году участие в конкурсе приняли 43 команды из разных регионов Польши. По условиям конкурса команда должна состоять из 2 учеников, один из которых может не изучать русский язык, т. к. страноведческая и творческая части выполняются на родном языке. Жюри, состоящее из двоих преподавателей лицея № 12 и методиста Русского центра, отметило, что творческие работы, присланные на конкурс в этом году, отличались глубиной раскрытия темы, а размышления молодых людей по поводу современного мира были эмоциональными и правдивыми.

Победителями конкурса «Запомни Россию» стали ученики лицея им. Польских нобелевских лауреатов Петр Лигуз и Михал Жмудовский (г. Квидзын, Поморское воеводство). Наставники команды – Мария Сверк и Изабела Гминьска. Второе место заняла команда девочек из лицея № 4 им. Станислава Сташица из Сосновца (Верхнесилезское воеводство) в составе Агнешка Паёнк и Габриэла Пёнтек. Наставник – Агата Качиньска. Третье место досталось второй команде из Квидзына в составе Якуб Мацуткевич и Матеуш Бежуньски. Кроме того, жюри присудило три поощрительных приза командам из Варшавы, Сташува и Рава-Мазовецкой.

Все финалисты были награждены подарками, в том числе матрёшками, которые являются символом конкурса «Запомни Россию».

По традиции перед вручением наград участники конкурса и ученики лицея прослушали интересную лекцию о жанре фантастики в русской литературе и о творчестве Дмитрия Глуховского, подготовленную Русским центром Вроцлавского университета. Затем с концертом русской песни выступили студенты Института славянской филологии, участники двух последних фестивалей «Друзья, прекрасен наш союз!»

.
Рубрика:
Тема:
Метки:
грант, Русский центр во Вроцлаве, конкурс, молодёжь

Новые публикации

Уроженка Красноярска Юлия Бевз, живущая в Австралии, открыла в Мельбурне выставку своих фотографий зимнего Байкала. В то время, когда озеро покрывается льдом, прозрачным как стекло, в Австралии наступает невыносимая жара. Посетители признавались, что Байкал с фотографий Юлии Бевз освежает лучше кондиционера и напоминает сказку, которую читал в детстве. По словам Юлии, посетители выставки буквально забросали её вопросами о жизни в Сибири и спрашивали совета, как добраться до Байкала и что надевать на прогулку по льду.
Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.