RUS
EN
 / Главная / Все новости / В греческом Комотини проходит международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод»

В греческом Комотини проходит международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод»

Мария Есакова
06.07.2018

2 июля 2018 года начал свою работу очередной международный научно-образовательный форум молодых учёных «Языки. Культуры. Перевод». Форум проводится Высшей школой перевода Московского университета уже в шестой раз. В этом году форум организован в сотрудничестве с отделением языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета классических и гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита и при содействии фонда «Русский мир», который поддерживает проекты, направленные на укрепление позиций русского языка в мире, а также Института перевода, который поддерживает разнообразные проекты по переводу произведений русских писателей на языки мира и их продвижению за рубежом.


В форуме принимают участие молодые учёные и преподаватели русского языка и культуры, преподаватели перевода, переводчики русской литературы, аспиранты и студенты старших курсов, планирующие свою деятельность в области преподавания русского языка и перевода. 


Рабочий язык форума – русский. Именно он позволил объединить на гостеприимной греческой земле в древнем городе Комотини в исторической области Западная Фракия у подножия Родопских гор более 150 участников из 18 государств мира: Армении, Белоруссии, Бельгии, Болгарии, Боснии-Герцеговины, Греции, Грузии, Испании, Италии, Казахстана, Китая, Марокко, Польши, России, Румынии, Франции, Хорватии, Японии. 


Открывая форум, с приветственным словом выступили представитель метрополии Марониас и Комотини отец Софрониус, ответственный сотрудник мэрии города Комотини Афродита Карелиаду, заведующая отделением языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета классических и гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита, профессор Мария Димаси и директор Высшей школы перевода, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент Российской академии образования Николай Константинович Гарбовский. 



Метки:
перевод, МГУ, грант

Новости по теме

Новые публикации

35 лет назад в пригороде Парижа Буживале был открыт дом-музей Ивана Тургенева «Ясени». В год 200-летия писателя, который стал самым насыщенным в музейной истории «Ясеней», тысячи соотечественников и французов побывали здесь на выставках и концертах. По словам директора музея Марка Звигильского, чей отец и основал музей в поместье, где Тургенев провёл последние восемь лет своей жизни, юбилейные торжества в Буживале помогли французам по-новому открыть для себя русского классика.
О сохранении национальной идентичности живущих в Европе русских, об особенностях русского характера, а также о взгляде из Франции на настоящее и будущее Евросоюза и России рассказала публицист и главный редактор альманаха «Глаголъ» Елена Кондратьева-Сальгеро.