RUS
EN
 / Главная / Все новости / Потомки россиян и китайцев дали концерт в Австралии

Потомки россиян и китайцев дали концерт в Австралии

Редакция портала «Русский мир»
14.09.2018

Фото: unification.com.au


Большой концерт певческих и танцевальных коллективов народа элосы прошёл в Русском клубе Сиднея, сообщает русская газета в Австралии «Единение». Элосы — народ, родственный русскому и китайскому.

Насчитывается около пяти тысяч представителей народа, предки которого родились в приграничных районах России и Китая. Элосы появились на рубеже XIX и XX вв. со строительством Китайско-Восточной железной дороги, когда смешанные браки между представителями двух народов стали частым явлением в приграничных зонах.

Концерт коллективов народа элосы стал ещё одним шагом к их культурному сближению с русской общиной Австралии. Выступающие исполнили русские народные песни и частушки, а также уйгурские и казахские танцы. А некоторые песни, например, легендарную «Катюшу», элосы исполнили по-русски и по-китайски.
Метки:
диаспора, Австралия

Новости по теме

Новые публикации

Уроженка Красноярска Юлия Бевз, живущая в Австралии, открыла в Мельбурне выставку своих фотографий зимнего Байкала. В то время, когда озеро покрывается льдом, прозрачным как стекло, в Австралии наступает невыносимая жара. Посетители признавались, что Байкал с фотографий Юлии Бевз освежает лучше кондиционера и напоминает сказку, которую читал в детстве. По словам Юлии, посетители выставки буквально забросали её вопросами о жизни в Сибири и спрашивали совета, как добраться до Байкала и что надевать на прогулку по льду.
Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.