RUS
EN
 / Главная / Все новости / Музыка советского кино прозвучала в Таллине в исполнении оркестра из Санкт-Петербурга

Музыка советского кино прозвучала в Таллине в исполнении оркестра из Санкт-Петербурга

Редакция портала «Русский мир»
11.10.2018

Фото: afisha.ru«Музыка любимого кино» прозвучала в эстонской столице, сообщает портал ERR. Такое название дали концерту Губернаторского симфонического оркестра Санкт-Петербурга. В его программу вошла музыка из советских фильмов, которые были популярны у миллионов жителей Советского Союза. В том числе из знаменитых комедий Эльдара Рязанова и Леонида Гайдая «Берегись автомобиля» и «Бриллиантовая рука», приключенческой ленты «Дети капитана Гранта» и «Шерлока Холмса».

Как рассказал художественный руководитель творческого коллектива Максим Алексеев, ранее он назывался оркестром Ленинградского радио и телевидения. Его история началась после окончания войны, в 1945 году. По словам дирижёра, всю музыку, которая звучала в Таллине, и многие другие произведения в первый раз записал именно этот оркестр. 

Музыканты из города на Неве специально для таллинской публики подготовили сюрприз. Певица Елена Коломийцева исполнила романс Алябьева «Соловей» на эстонском языке. Она отметила, что это произошло в первый раз за последние шестьдесят пять лет. Солистка добавила, что «Соловей» уже звучал по-эстонски в начале пятидесятых годов, но никаких записей до наших дней не дошло. Текст тоже не сохранился, поэтому романс пришлось переводить заново. 

Совместно с Эстонской национальной оперой Губернаторский симфонический оркестр Санкт-Петербурга готовит программу, посвящённую Георгу Отсу. Её премьера пройдёт в Нарве в декабре.
Метки:
музыка, концерт

Новости по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».