RUS
EN
 / Главная / Все новости / В Университете Буэнос-Айреса будет работать Русский центр

В Университете Буэнос-Айреса будет работать Русский центр

Пресс-служба фонда «Русский мир»
28.11.2018

Презентация будущего Русского центра прошла во вторник в Университете Буэнос-Айреса. Центр является совместным проектом аргентинского вуза и фонда «Русский мир».

«Открытие Русского центра именно в этом университете для нас большая честь. Мы знаем, что Университет Буэнос-Айреса – ведущий университет не только в Латинской Америке, но и в целом в мире, он входит в топ-100 лучших вузов», – сказал на церемонии российский посол в Аргентине Дмитрий Феоктистов.


Посол России подчеркнул, что в стране проживает самая большая российская диаспора в Латинской Америке, добавив, что всё больше жителей республики начинают изучать русский язык. По словам дипломата, сейчас в стране проживают около 300 тыс. человек, для которых русский язык – родной, при этом растёт интерес к современной России и у аргентинцев.

Как рассказал российским журналистам директор американских программ фонда «Русский мир» Николай Михайлов, в задачи центра будет входить «продвижение русского языка и культуры, а также развитие сотрудничества в гуманитарной сфере». «Он будет заниматься пропагандой русской литературы, искусства и кинематографа – всего того, что не хватает людям», – добавил он. 


Ректор UBA Альберо Эдгардо Барбьери в свою очередь отметил, что центр поможет развитию научных контактов и совместных проектов. «Этот центр – мост для новых поколений. Знакомство с культурами наших стран с молодых лет будет способствовать укреплению отношений», – добавил он.

Планируется, что в центре разместится библиотека, состоящая из российских книг и учебных пособий для изучения русского языка.


К настоящему моменту в Латинской Америке было открыто четыре Русских центра: на Кубе, в Никарагуа, Коста-Рике и Эквадоре.

Текст подготовлен с использованием материала ТАСС
Метки:
Русский центр в Буэнос-Айресе

Новости по теме

Новые публикации

Слово жираф в греческом языке состоит из тринадцати букв и шести слогов. А в русском животное с длинной шеей уместилось в два слога. Но это не помешало греческому переводчику Димитриосу Триантафиллидису подарить землякам стихотворение Николая Гумилёва «Жираф». Перевёл так, что сохранилась музыка гумилёвского стиха, а жираф не превратился в носорога или другого африканского зверя.
Участники полевого этапа экспедиции «Современный этномир (Средняя Азия)» по Узбекистану побывали в Бухаре. Экспедиция проводилась с целью изучения культуры, быта и традиций русского и русскоговорящего населения, проживающего на территории постсоветской Средней Азии.