RUS
EN
 / Главная / Все новости / Участники телемоста «Россия — Бразилия» обсудили методики изучения русского языка

Участники телемоста «Россия — Бразилия» обсудили методики изучения русского языка

Редакция портала «Русский мир»
06.12.2018

Фото: agromedia.ruСтраны, входящие в БРИКС, Россия и Бразилия, приступили к обмену в образовательной сфере в интерактивном формате. Первый телемост «Россия — Бразилия» прошёл 3 декабря. В качестве его организаторов выступили кафедра русистики Университета Сан-Паулу и холдинг «МКР-МЕДИА». Большая разница во времени не помешала общению в онлайн-режиме. На протяжении двух часов стороны делились собственным опытом, исполняли песни на русском языке. Телемост начался со знакомства участников между собой. Россияне и бразильцы выяснили, что их объединяют многие черты национального характера. 

Студентам, изучающим русский язык, и их преподавателям в Бразилии представили интернет-ресурсы, полезные для тех, кто решил овладеть русским языком. В том числе сайт проекта «Современный русский», серию радиопередач «Нескучный русский», программу «Как это будет по-русски?», выходящую в эфире TV BRICS, и многие другие. 

Латиноамериканцев очень заинтересовали материалы презентации, особенно те, которые посвящены изучению русского как иностранного. 

Бразильцы также рассказали, что они любят произведения русских классиков. Особенный интерес вызывает творчество Достоевского. Поэтому было решено, что следующий телемост будет посвящён теме пребывания автора «Братьев Карамазовых» в омском остроге. Россияне и бразильцы обсудят, как отразилась каторга на творческой деятельности писателя. 

Как сообщал «Русский мир», проект «Современный русский» в этом году отмечал десятилетний юбилей. Он начинался со службы «Экстренной лингвистической помощи» (ЭЛП), которую открыли омские филологи. Позднее к ним присоединились сотрудники Дальневосточного филиала фонда «Русский мир».

Фонд «Русский мир» также выступает соучредителем Национального исследовательского комитета (НКИ) БРИКС.

Метки:
Бразилия, изучение русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Слово жираф в греческом языке состоит из тринадцати букв и шести слогов. А в русском животное с длинной шеей уместилось в два слога. Но это не помешало греческому переводчику Димитриосу Триантафиллидису подарить землякам стихотворение Николая Гумилёва «Жираф». Перевёл так, что сохранилась музыка гумилёвского стиха, а жираф не превратился в носорога или другого африканского зверя.
Участники полевого этапа экспедиции «Современный этномир (Средняя Азия)» по Узбекистану побывали в Бухаре. Экспедиция проводилась с целью изучения культуры, быта и традиций русского и русскоговорящего населения, проживающего на территории постсоветской Средней Азии.