RUS
EN
 / Главная / Все новости / Россия и Аргентина договариваются о гастролях Большого театра

Россия и Аргентина договариваются о гастролях Большого театра

Редакция портала «Русский мир»
11.02.2019

Фото: © балет «Ромео и Джульетта»/пресс-служба Большого театра/Дамир Юсупов

Любителей классического искусства в Буэнос-Айресе может ожидать выступление артистов Большого театра, сообщает РИА «Новости». Этот вопрос обсуждают российская и аргентинская стороны. По словам Дмитрия Феоктистова, возглавляющего посольство РФ в столице Аргентины, возможно, гастроли российских артистов состоятся в латиноамериканской стране в ближайшее два года.

В Аргентине уже видели «Лебединое озеро» Петра Чайковского в исполнении Московского областного театра, в театре «Колон» с большим успехом пела звезда мировой оперы Анна Нетребко. Дипломат напомнил, что руководитель «Колона» — Мария Виктория Алькарас — обладает русскими корнями, говорит на русском языке. В ходе саммита «Большой двадцатки» российский президент пообщался с ней. Владимир Путин пригласил её побывать в России. Он пообещал, что встретится с ней, если позволит график.

Феоктистов добавил, что возможны гастроли и других отечественных коллективов — Михайловского, Мариинского.

Как сообщал «Русский мир», российские соотечественники, проживающие в Аргентине, ежегодно проводят фестиваль русской культуры «Матушка Русь». Он имеет большой успех.
Метки:
Большой театр, гастроли

Новости по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».