RUS
EN
 / Главная / Все новости / Посол РФ в Минске: В Белоруссии бережно относятся к русскому языку

Посол РФ в Минске: В Белоруссии бережно относятся к русскому языку

Редакция портала «Русский мир»
11.02.2019

Фото: Министерство обороны РФ

У русского языка в Белоруссии есть все условия для развития, считает глава российского посольства в Минске Михаил Бабич. Он заверил, что в стране не существует никаких посягательств на него, пишет «Российская газета».

Дипломат уверен, что нужно различать события, происходящие на самом деле, от тех процессов, которые пытаются навязать извне.

Очень тонкая черта разделяет мягкую белорусизацию и дерусификацию, добавил он. И каждый народ должен помнить, что обязательно нужно знать родной язык и традиции. Только таким образом можно сохранить самоидентичность.

Процесс, отметил Бабич, не должен происходить за счёт ущемления русского языка, совместной культуры или истории.

Как сообщал «Русский мир», белорусская оппозиция недавно выступила с призывом об ограничении использования русского языка в стране. Националисты сетуют, что слишком много жителей Белоруссии не пользуются белорусским языком, оставаясь «в русском культурном пространстве». Сохранение русского языка в республике, считают они, опасно для независимости страны, поскольку мифическая «защита русских» может стать поводом для ввода российских военных сил в страну.

Российские телеканалы «разжигают межнациональную вражду», утверждают белорусские оппозиционеры, а потому должны быть запрещены.

Общественные организации республики отметили, что подобные призывы направлены на разжигание розни между народами Белоруссии и России.
Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».