EN
 / Главная / Все новости / ГИТИС и британский театральный колледж создадут совместную программу

ГИТИС и британский театральный колледж создадут совместную программу

Редакция портала «Русский мир»
12.11.2019

Фото: wikimedia.org

Обмен студентами и педагогами, а также создание совместной магистратуры могут войти в программу сотрудничества между Российским институтом театрального искусства (ГИТИС) и лондонским колледжем театрального и исполнительского мастерства Роуз Бруфорд. Направления взаимодействия и совместные программы обсудили на встрече в Москве ректор ГИТИСа Григорий Заславский и глава колледжа Клэр Миддлтон, сообщает ТАСС.

Ректор колледжа Роуз Бруфорд высоко оценила статус и уровень преподавания в ГИТИСе. По её словам, британское учебное заведение заинтересовано в развитии сотрудничества в области обмена учащимися и педагогами. Роуз Брумфорд предложила московскому вузу производить обмены студентами на год. Также гостья из Великобритании выступила с предложением о создании совместной магистерской программы для режиссёров, продюсеров и технических специалистов.

Григорий Заславский выразил встречную заинтересованность, но подчеркнул языковой вопрос. По его словам, в ГИТИСе обсуждается возможность перевода магистратуры на английский язык. Это позволит британским студентам проходить полноценные курсы обучения в ГИТИСе. Однако, отметил ректор столичного вуза, для реализации замысла необходимо несколько лет. Григорий Заславский предложил экспресс-обмены, в ходе которых создаются совместные спектакли.

ГИТИС давно и плодотворно сотрудничает с учебными заведениями Великобритании и других стран Европы и мира. По словам ректора, проводятся летние и зимние школы в Лондоне, Париже и других городах.
Метки:
российские вузы, ГИТИС

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.