EN
 / Главная / Все новости / Постпред РФ при ОБСЕ указал на давление на русскоязычные СМИ в интернете

Постпред РФ при ОБСЕ указал на давление на русскоязычные СМИ в интернете

Редакция портала «Русский мир»
29.05.2020

Фото: pressmia.ru

На дискриминацию со стороны Евросоюза по отношению к русскоязычным СМИ указал Брюсселю постоянный представитель РФ при ОБСЕ Александр Лукашевич. По его словам, Москва не может закрыть глаза на действия Европы, которая продвигает законопроекты, направленные на давление на российскую прессу в интернете.

Дипломат отметил, что различные европейские структуры уже приняли множество резолюций и инициатив, которые превратились в инструменты цензуры, сообщает ТАСС.

Ярким примером тому служат новые европейские стандарты СМИ. Российский постпред уверен, этот механизм даёт возможность обходить международные обязательства и оказывать влияние на функционирование глобальной информационной матрицы.

Таким образом власти лишают жителей своих стран доступа ко всему спектру источников информации, включая её альтернативные варианты.

В связи с этим постпред РФ призвал представителя ОБСЕ по вопросам свободы СМИ в соответствии с его мандатом отслеживать ситуацию и оперативно реагировать на случаи дискриминационного давления на прессу, а также на «системные попытки подчинить глобальное информационное пространство узким групповым интересам государств».

Александр Лукашевич отметил, что политика «Фейсбука», «Гугла» и других интернет-платформ теперь направлена на жёсткий контроль за потоками информации. Неугодные СМИ подвергаются цензуре.

Как сообщал «Русский мир», совсем недавно YouTube заблокировал сразу несколько русскоязычных каналов. Среди них News Front, Anna News и ТРК «Крым-24». Никаких предупреждений этому не предшествовало, причины блокировки каналов также объяснять не стали.

Под «вывеской» высокопарных заявлений о демократии и свободе слова происходит систематическая зачистка информационного пространства подконтрольными США интернет-платформами, подчеркнул российский дипломат.
Метки:
ОБСЕ, российские СМИ, цензура

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.