RUS
EN
 / Главная / Публикации / Молодая русскоязычная журналистика за рубежом – каково её будущее?

Молодая русскоязычная журналистика за рубежом – каково её будущее?

Редакция портала «Русский мир»03.11.2018

Молодая русскоязычная журналистика – существует ли она за рубежом? Как становятся сейчас русскоязычным журналистом? Где и как готовят профессиональные кадры? Каковы ориентиры, правила игры и возможности молодых журналистов, пишущих на русском? Все эти вопросы обсуждались в ходе круглого стола «Молодая русскоязычная журналистика в глобальном информационном пространстве», состоявшегося 3 ноября в Твери в рамках XII Ассамблеи Русского мира. 

Участниками дискуссии стали журналисты русскоязычных ресурсов со стажем и совсем молодые, начинающие корреспонденты русских редакций зарубежных изданий, участники годового проекта «Школа реальной журналистики» в постсоветских странах и победители III Международного конкурса для молодых журналистов «Со-Творение». Круглый стол стал одновременно площадкой для неформального обсуждения общих проблем, новых трендов и вызовов в информационном поле, а также возможных путях развития современной журналистики.

Участники дискуссии представляли такие страны, как Азербайджан, Белоруссия, Вьетнам, Грузия, Греция, Германия, Казахстан, Киргизия, Литва, Латвия, Молдавия, Португалия, Россия, Узбекистан, Эстония.

Заместитель главного редактора издательского дома «Комсомольская правда» Татьяна Митюсова сделала доклад о том, какие формы получения информации на русском языке сейчас наиболее востребованы за рубежом и каким СМИ больше доверяет русскоязычный зарубежный читатель. Она, в частности, поделилась результатами соцопроса, проведённого ИД «КП» и фондом «Русский мир».

Дмитрий Михайлин из «Русского репортёра» рассказал о «Школе реальной журналистики» – совместном образовательном проекте АНО «Русский репортёр» и фонда «Русский мир» для молодых русскоязычных журналистов в странах постсоветского пространства.

Семинары школы уже состоялись в Алма-Ате, Баку, Бишкеке, Душанбе, Тбилиси, Ташкенте и Риге. На очереди – Минск, Ереван, Вильнюс, Кишинёв и Таллин. Участие в них уже приняло около 1500 человек, и такая активность, признался Д. Михайлин, удивила организаторов.

При этом общий уровень молодых журналистов, по его мнению, оказался невысоким. Самый высокий профессиональный уровень продемонстрировали молодые журналисты из центральноазиатских республик, тогда как самый низкий оказался в Прибалтике.

По мнению Д. Михайлина, для работы русскоязычных журналистов существует достаточно разветвлённая инфраструктура: это и Российские центры науки и культуры, и отделения агентства «Спутник». Не хватает, по его мнению, системности в работе с молодыми журналистами. Если эта ситуация не будет исправлена, мы скоро перестанем понимать наших коллег за рубежом, говорящих по-русски, констатировал Михайлин.

Французский журналист и общественный деятель, представитель старой русской эмиграции Дмитрий де Кошко рассказал о своей борьбе с русофобией во Франции (информационный проект «Стоп русофобии»). «Мы считаем, – сказал он, – что русофобия вредна для самой Франции, для мира в Европе, для чистоты журналистики». «Идеология для журналистов – это своевременность и объективность информации», – добавил де Кошко.

Глава Ассоциации журналистов и СМИ зарубежья, журналистка из Швейцарии Светлана Конев рассказала о способах объединениях русскоязычных журналистов зарубежья. В ассоциации, зарегистрированной в Швейцарии, уже представлены 54 страны, её членами являются более 1200 человек.

Ольга Куценко рассказала о медийной онлайн-платформе «Русская планета».

Дискуссия развернулась, когда разговор зашёл о мотивации молодых журналистов, пишущих на русском. Выступающие пытались ответить на вопрос, почему молодые люди идут в журналистику, что ими движет.

Острым оказался также вопрос о правовой защите журналистов, подвергающихся преследованиям за их взгляды. Бурное обсуждение вылилось в решение подать коллективную петицию в международную профессиональную ассоциацию журналистов и Союз журналистов России о защите журналистов, находящихся в тюрьмах. 

Также по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.
На круглом столе, состоявшемся 15 апреля в фонде «Русский мир», обсуждалась судьба советского воинского мемориала в небольшом польском городке Тшчанка. Ещё в 1945 году здесь в братской могиле были захоронены останки 56 воинов Красной Армии, над могилой установлен величественный мавзолей. В сентябре 2017 года местные власти варварски снесли этот мемориал. Не только в России, но и в Польше эти действия вызвали возмущение.
Китайский студент Нижегородской консерватории Лю Иньлун исполнил на русском языке партию Ленского в постановке оперы «Евгений Онегин» на сцене Чувашского государственного театра оперы и балета. По словам специалистов, последний раз китайский исполнитель выходил в этой роли на отечественной сцене в середине XX века, ещё при Мао Цзэдуне. О том, как он учился правильно петь по-русски, певец рассказал «Русскому миру».
Удмуртский госуниверситет и Университет Гранады (Испания), в котором открыт Русский центр, уже четверть века ведут успешное сотрудничество, в честь юбилея которого в Гранаде состоялась олимпиада по русскому языку. О том, как УдГУ налаживает международные связи, рассказывает начальник управления международного сотрудничества и связей с общественностью УдГУ Мария Безносова.
В рамках международной акции «Тотальный диктант» во Владивостоке в очередной раз прошёл тест TruD, во время которого иностранцы, владеющие русским языком, могли проверить свои знания. Проект объединяет всех, кто любит и изучает русский язык, несёт высокую миссию популяризации отечественной культуры и способствует дружбе народов.
Российское общество преподавателей русского языка и литературы продолжает серию исследований, посвященных практике набора и языковой адаптации иностранных абитуриентов в вузах России. В новый сборник, опубликованный на сайте РОПРЯЛ, вошли материалы, предоставленные 37 университетами из 35 российских городов, а также данные опросов 380 зарубежных абитуриентов.
Ещё в годы правления Никиты Хрущёва его внешнеполитический курс подвергался резкой критике со стороны Вячеслава Молотова, который долгое время был правой рукой Иосифа Сталина в решении крупных международных вопросов. О том, в чём Хрущёв был неправ с позиции сегодняшнего дня и что именно не нравилось в его политике Молотову, рассказал внук дипломата, доктор исторических наук Вячеслав Никонов.