RUS
EN
 / Главная / Публикации / Сто имён великих русских соотечественников под одной обложкой

Сто имён великих русских соотечественников под одной обложкой

Светлана Сметанина31.01.2019

Уникальное издание «Русское зарубежье. Великие соотечественники» попытка взглянуть на феномен русской эмиграции как на некое целостное явление, оказавшее влияние практически на весь мир. В первом альбоме речь идёт о судьбах ста соотечественников. Но издатели обещают, что на этом не остановятся: интерес к изданию оказался очень большой.

Когда заходит речь о таком феномене, как Русское зарубежье, понимаешь, как мало всё-таки мы о нём знаем. Да, многие имена на слуху – как правило, те, кто обрели европейскую, а то и всемирную известность. Но сотни, а возможно, и тысячи героев той эпохи по-прежнему остаются для нас безымянными. Вышедшая в конце 2018 года книга-альбом «Русское зарубежье. Великие соотечественники» – попытка ответить на вопрос, заданный в предисловии к ней Никитой Михалковым: «Как удалось тысячам людей, покинувших Родину после братоубийственной войны, создать культурный феномен такого масштаба и значения?».

История жизни русской эмиграции – это не только и не столько о выживании людей, оказавшихся в невероятно трудной жизненной ситуации. Это история в первую очередь о созидании. «Но самый главный подвиг этих людей состоит в том, что они сумели сохранить Россию без России, Родину без Родины», – пишет Михалков. Возникший в результате исторический и культурный «континент» под названием Русское зарубежье оказал влияние не только на те страны, где проживает русская диаспора, но и на саму Россию, которая продолжает его открывать.

Идея этого уникального во многом издания возникла десять лет назад. Именно тогда российский художник Леонид Козлов начал создавать серию портретов представителей первой волны русской эмиграции. «Создано сто листов, которые опубликованы в книге. Это большой творческий подвиг. Это не просто портрет, а квинтэссенция судьбы. Это попытка создания образа судьбы конкретного человека. Причём сложного человека – творческого, у которого были и взлёты, и падения. Нужно не просто увлечься, а войти в этот мир, чтобы создать такой изобразительный сериал», – считает главный редактор журнала «История» Алексей Савельев.

Леонид Козлов

Геннадий Попов, продюсер нынешнего альбома, увидел на выставке картины Леонида Козлова и предложил выпустить большой, красиво изданный альбом, в котором будет рассказано о судьбах ста великих соотечественников. «Сегодня много специализированной литературы о русской эмиграции, но нет единого справочника – того, что бы объединяло. Чтобы взять с полки толстую книгу о конкретном человеке, нужно для начала пробудить интерес. Нужно, чтобы люди узнали о нём и заинтересовались. Поэтому эта книга направлена прежде всего к молодёжи», – поясняет он.

Поэтому и структура издания мультиформатная: каждый очерк открывается портретом, дальше идёт краткая биографическая статья с основными датами из жизни. Очерк снабжён огромным количеством фотографий, копиями архивных документов и заканчивается пейзажем, написанным также Леонидом Козловым, который изображает тот или иной город, связанный с судьбой героя.

«Кроме того, мы добавили в отдельных сносках цитаты либо высказывания современников об этом человеке. Наша задача – пробудить интерес, чтобы человек, пролистывая книгу, наткнулся бы на какую-то цитату, прочитал её, заинтересовался и захотел прочесть очерк», – объяснил Геннадий Попов.

Георгий Флоровский, рисунок Л. Козлова

Так что помимо работы художника это ещё и труд большого количества специалистов (почти 40 авторов) по теме русской эмиграции – они написали очерки к каждому листу иллюстраций.

Главный вопрос: каким именно образом выбирались персоналии для альбома? По разным источникам, эмигрантов из России было от 2 до 5 миллионов человек. Разумеется, далеко не все они были писателями, художниками, композиторами, скульпторами. И в то же время многие выдающиеся деятели вынуждены были заниматься неквалифицированным трудом, чтобы попросту содержать себя. Как, например, писатель Гайто Газданов, все 20-е и 30-е годы подрабатывавший ночным таксистом в Париже. И у него есть замечательный роман именно об этой стороне его жизни – «Ночные дороги».

Как объяснил Алексей Савельев, выбор основывался прежде всего на интересе самого художника. В то же время издатели постарались сделать так, чтобы в этой книге были представлены практически все профессии: люди творческого труда, учёные, генералы, политики, композиторы, изобретатели.

Иван Шмелёв, рисунок Л. Козлова

Единственным героем, кто смог увидеть очерк о себе ещё при жизни, оказался барон Эдуард фон Фальц-Фейн, большой друг нашей страны, очень много сделавший для возвращения русского наследия в Россию. В прошлом году он трагически ушёл из жизни – задохнулся при пожаре в своём доме в возрасте 106 лет. Леонид Козлов успел встретиться с ним и сделать зарисовку с натуры.

По словам Геннадия Попова, успех первого издания оказался достаточно большим. Книгой заинтересовались многие организации, которые занимаются работой с соотечественниками. Так, Россотрудничество направило экземпляры этой книги во все свои культурные и научные центры за рубежом.

Алексей Абрикосов, рисунок Л. Козлова

Поэтому уже сегодня готовится вторая книга этой же серии, в которой будет рассказано уже о наших современниках – представителях новой волны русской эмиграции. Среди них, например, лауреаты Нобелевской премии Андрей Гейм и Константин Новосёлов, скульпторы Эрнст Неизвестный и Михаил Шемякин, выдающиеся служители Православной церкви.

Ну а в ближайшее время пройдёт серия встреч с российскими соотечественники за рубежом, где будет представлена книга. Ближайшие мероприятия запланированы во Франции и в Сербии. 

Также по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».
21 февраля весь мир отмечает Международный день родного языка, провозглашённый ЮНЕСКО с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. С 2018 года Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина реализует научный проект «Параметрическое описание языков РФ». Участники проекта Антон Циммерлинг и Олег Беляев рассказывают о своих исследованиях.
Японка Юми выучила русский язык, переехала жить в Россию и объездила весь Урал, потому что в детстве её мама читала ей сказы русского писателя Павла Бажова по-японски. Очарование мира малахитовых мастеров, изумрудных ящерок и горных волшебниц не теряется при переводе на иероглифы или арабскую вязь. Ежегодно в дом-музей Павла Бажова, расположенный в Екатеринбурге, приезжают гости из многих стран мира. «Я лично знаю человек пять, которые переехали на Урал из-за Бажова и его сказов», – рассказала корреспонденту «Русского мира» директор музея Екатерина Кислова.
За последние 30 лет произошла коренная ломка речевого этикета деловой коммуникации: от привычной схемы «руководитель – подчинённый» она переходит на модель, когда нужно завоевать внимание и уважение своего адресата. О том, как иногда это непросто приживается, рассказывает доцент кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Наталья Гурьева.
Третья волна эмиграции из СССР, также как и вторая, проходила в условиях «холодной войны», что предопределило ее роль в формировании образа России за рубежом. При этом данная волна имела весьма существенную специфику, поскольку основной её поток состоял из национальной еврейской эмиграции, лишь дополнявшейся незначительной по численности, но значимой с точки зрения пропагандистского эффекта второй составляющей – т. н. «диссидентской», впрочем, также имевшей свою, и достаточно значительную, еврейскую составляющую.
Размеры шпиономании в странах Балтии начинают приобретать масштабы государственной системы. В Литве, как мы уже рассказывали, местные контрразведчики отрапортовали о выявлении целой сети российских агентов во главе с бывшим вице-мэром Вильнюса, оппозиционным политиком Альгирдасом Палецкисом. Несколько человек уже четыре месяца находятся за решёткой. А в Латвии с октября 2018 года в тюрьме по «шпионской статье» томится и бывший офицер милиции и полиции Олег Бурак.
15 февраля исполняется 30 лет со дня вывода советских войск из Афганистана. Время быстротечно, и немало воды утекло за эти годы в реке Амударья, по мосту через которую выводил войска на советскую территорию командующий 40-й армией генерал Борис Громов.