RUS
EN
 / Главная / Публикации / «Живые языки/живое наследие»: как совместить русский язык и историю

«Живые языки/живое наследие»: как совместить русский язык и историю

Светлана Сметанина13.06.2019

Если посмотреть на Европу с точки зрения русского культурного наследия, можно обнаружить немало интересного практически в каждой стране. А почему бы не использовать этот материал на уроках русского языка? Вот такое необычное совмещение уроков истории и языка придумали организаторы проекта «Живые языки/живое наследие». О том, что из этого получилось, рассказывает руководитель ассоциации «Россия – Аквитания» (Бордо, Франция) Игорь Жуковский.

– Вы предложили интересную инициативу – рассказывать о русском культурном наследии на уроках русского языка как иностранного. Как возникла такая идея?

– Мы – я и моя супруга Антонина – вот уже 15 лет как создали здесь в Бордо, на юго-западе Франции, языковую школу русского языка. Мы её создали в рамках ассоциации «Россия – Аквитания». К нам начали приходить учащиеся – это взрослая публика, которая интересуется русским языком, причём по разным причинам.

Встреча участников проекта «Живые языки/живое наследие» / Страница проекта в «Фейсбуке»

Известно, что Франция всегда привлекала россиян, да и сейчас остаётся магнитом для русских. Это и XIX век, когда вся наша интеллигенция выезжала, сверяла свои настроения с Европой. Это и начало XX века, и послереволюционные волны эмиграции.

Некоторые выходцы из этих волн пришли к нам на занятия. Это люди, чьи родители или один из них были русскими. Они здесь родились, выросли, но интерес к России и русскому языку у них остался.


Если посмотреть на Францию с точки зрения русского культурного наследия, то оно сосредоточено в треугольнике: Париж, где бывали все наши знаменитости, Лазурный берег с Ниццей и окрестностями и курорт Биарриц на Атлантике.

Вот этот треугольник нас и заинтересовал. Но не только во Франции.

«Православные храмы Ниццы». Проект «Живые языки/Живое наследие»

Многие наши учащиеся путешествовали по Европе и, возвращаясь из поездки, делились своими впечатлениями. И всегда они где-то замечали маленькую русскую церковь или большой храм в какой-то из стран. Такие вот очаги русского присутствия в европейских странах.

Однажды одна ученица приехала из Голландии, где побывала в городе Лейден, и на стенах домов она заметила написанные стихи, в том числе и русских поэтов. Это дало толчок провести специальный урок. Мы пошли навстречу пожеланиям наших учащихся. Ведь они не получают тут диплом – мы работаем в рамках неформального образования, поэтому можем построить своё занятие так, как желают наши учащиеся.

Читайте также: Серебряный век на стенах Лейдена

А после этого, в 2010 году, возникает идея подать заявку на грант в программу обучения для взрослых «Грундтвиг». Это датский мыслитель, который в конце XIX века предложил идею создавать народные университеты. Это то самое неформальное образование, о котором я говорил. То есть люди проводят время с большой пользой – духовной и культурной.

В этот проект мы пригласили шесть стран и проехали по тем тропкам, где остались какие-то следы русского присутствия. По итогам этой поездки участники из каждой страны подготовили статьи в общий сборник для наших учащихся.

Прошли годы, и мы увидели, что время не стоит на месте. Сборник текстов – это хорошо, но ведь сейчас такие информационные технологии, что не использовать их уже невозможно. И в нашем новом проекте «Живые языки/живое наследие» мы задались вопросом, чем новые технологии могут помочь нашим учащимся в открытии русского культурного наследия.

В этот проект мы опять пригласили шесть стран, но уже другие. Сейчас у нас участвуют страны, где довольно редко прослеживается русское культурное наследие. В частности, это Шотландия (Эдинбург), Дания (Копенгаген), Кипр. Также в проекте участвует Франция, поскольку мы оттуда, а ещё наши соотечественники из города Карлсруэ (Германия). Он расположен недалеко от Баден-Бадена. Но ведь вся эта земля – это сплошное русское присутствие. И ещё у нас участвует Польша – одна из самых «русских» европейских стран по сохранившемуся культурному и историческому русскому наследию.

«Русская Варшава». Проект «Живые языки/живое наследие»

Мы решили, что создадим канал на Youtube, на котором начали размещать небольшие фильмы о наших путешествиях по этим странам. Эти фильмы будут учебным пособием, поэтому к каждому будет прилагаться текст, чтобы учащиеся могли и смотреть фильм, и читать текст.

Страница проекта «Живые языки/живое наследие» в «Фейсбуке»

– Эти фильмы сняли и смонтировали сами участники проекта?

– Каждый наш партнёр выбирает пять сюжетов на выбор, исходя из того русского наследия, которое есть в его стране. И это должен быть небольшой фильм – не более 10 минут. А также аудиоверсия текста, записанная в студии.

Естественно, что нашим участникам пришлось освоить очень много технических вопросов: съёмка, монтаж, подбор текстов и их адаптация для учебных занятий. Мы уже провели предварительные встречи в Париже, где был дан старт нашему проекту в Русском духовно-культурном центре. Финал будет на Кипре, где мы подведём итоги нашей работы.

– А какие места русского присутствия нашли в Шотландии?

– Здесь речь идёт о фамильном древе Лермонтова. Он никогда не был за границей, но его род ведёт своё начало именно из Шотландии. Его потомки нашлись там и поставили памятник русскому поэту. Очень интересная история связана с кораблём «Варяг», памятник которому также установлен на островах в Шотландии. Он был отправлен туда на ремонт, но затонул у шотландских берегов. А в самом Эдинбурге мы обнаружили очень интересный портрет Николая II в униформе шотландских стрелков.

Участники проекта «Живые языки» в Шотландии


На Кипре сохранились следы Белой эмиграции. Некоторые семьи остались на Кипре. На кладбище был случайно найден участок с российскими захоронениями. Об одном из офицеров, похороненных там, написана книга. В Дании родилась принцесса Дагмар, которая стала Марией Фёдоровной – матерью Николая II.

«В гостях у Лермонтова» / Проект «Живые языки/Живое наследие»

Но так как наш проект называется «Живое наследие», то наши датские партнёры предложили включить туда не только исторические факты. Например, в Копенгагене живёт российский скульптор, который создал бюст принцессы Дагмар. А ещё есть оркестр «Балалайка», которому уже 70 лет. Мы попытались совместить и то культурное наследие, которое живёт сегодня.

На нашем сайте уже выставлены все тексты, с которыми можно ознакомиться в свободном доступе. Все эти места мы решили обозначить на интерактивной карте, которая также находится на нашем сайте. Таким образом этой информацией смогут воспользоваться и русские туристы, которые захотят увидеть больше, чем им предлагают традиционные маршруты.

– Вы уже довольно давно занимаетесь преподаванием русского языка для взрослых. Какова тенденция: сохраняется ли интерес к русскому языку?

– Есть некоторое увеличение – небольшое, но есть. Люди с удовольствием интересуются русским языком, потому что путешествуют. Мы сотрудничаем с одним туристическим агентством, которое организует туры в Россию. Проводим совместные встречи, вечера, где путешественники делятся впечатлениями о том, что они видели в России. За эти несколько лет количество таких путешественников существенно возросло. И впечатления о сегодняшней России они привозят очень хорошие. А наши ученики, когда едут в Россию, выбирают непростые маршруты Москва – Петербург, им хочется увидеть глубинку. И некоторые потом возвращаются в Россию по несколько раз. Но и мы, конечно, этот интерес подогреваем на своих уроках. 

Также по теме

Новые публикации

В преддверии Нового года поговорим о вечерних туалетах. В последнее время многие, выбирая наряд для торжества, ориентируются на восточный гороскоп. Приближающийся 2020-й – год Белой металлической крысы, поэтому модные стилисты и дизайнеры советуют надевать что-то в белых или голубоватых оттенках, блестящее, как минимум – с металлизированными элементами.  Попробуем и мы внести свою лепту в праздничное дефиле.
Внук знаменитого художника Валентина Серова – Григорий Серов – родился в Ливане, где стал известным архитектором и построил множество зданий. Но в последние несколько лет он регулярно приезжает в Россию и даже получил российское гражданство. Григорий Серов – представитель той плеяды русских соотечественников, которые внесли большой вклад в развитие тех стран, где они проживали.
В конце ноября в Кишинёве уже в шестой раз состоялся Международный фестиваль русской литературы «Пушкинская горка». Этот фестиваль объединяет людей творческих профессий вокруг имени Александра Пушкина и русской литературы. «Убеждена, что России нужна государственная программа поддержки русской литературы за рубежом – в странах бывшего СССР», – считает Олеся Рудягина, инициатор проведения и куратор «Пушкинской горки».
Зимой любовь к кофе и кафе становится крепче. Так приятно сидеть за столиком с чашечкой ароматного напитка и наблюдать, как за окном порхают снежинки, сверкают огни шумного города. И обязательно к кофеёчку просится что-нибудь вкусненькое. Не будем себе отказывать в приятных мелочах и закажем… шарлотку. В любом словаре этим словом обозначается яблочный пирог.
Недавно открытая в Бишкеке «Школа Газпром Кыргызстан» стала одним из пяти ресурсных центров российского образования за рубежом. А на днях туда уже приехали первые преподаватели из российских вузов. Почему именно эта школа была выбрана в качестве участника пилотного проекта довузовской подготовки школьников за рубежом? И в чём её отличие от других русских школ? Об этом рассказывает заместитель директора школы по развитию Станислав Епифанцев.
В декабре 1769 года указ об учреждении ордена Святого Георгия, ставшего высшей военной наградой Российской империи, подписала императрица Екатерина II. Указав,  что вручать его надлежит не за «высокую породу», а за «особливые мужественные поступки», то есть личную храбрость. В новые времена орден Святого Георгия, упразднённый в 1917 году, был восстановлен, статут ордена подписал в 2000-м году президент России Владимир Путин.
До Нового года совсем чуть-чуть. Время в декабре воспринимается по-особенному: оно словно меняет свой привычный ритм и начинает ускоряться, концентрироваться, прессоваться. В магазинах ажиотаж (от франц. agitation возбуждение), и даже пешеходы на улицах пребывают в радостной ажитации.
Общество преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ) отметило полувековой юбилей. На праздник в Цюрихе в конце ноября собрались русисты из разных уголков страны. И среди них – Мария Александровна Банкул. Более 50 лет она живёт в Швейцарии, в окружении русской литературы: в доме богатая домашняя библиотека – почти семь тысяч томов.