RUS
EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: влепить безешку в кафешке

Нескучный русский: влепить безешку в кафешке

Тамара Скок09.12.2019

Зимой любовь к кофе и кафе становится крепче. Так приятно сидеть за столиком с чашечкой ароматного напитка и наблюдать, как за окном порхают снежинки, сверкают огни шумного города. И обязательно к кофеёчку просится что-нибудь вкусненькое. Не будем себе отказывать в приятных мелочах и закажем… шарлотку. В любом словаре этим словом обозначается яблочный пирог.

В нём, конечно, могут быть разные ингредиенты, но один остаётся неизменным – яблоки. Поэтому говорить официанту, что вам нужна яблочная шарлотка или шарлотка с яблоками – это всё равно, что попросить масло масляное.

Фото: emozionifeed.it

Можно выбрать на витрине кусочек то́рта или десерт, от которого легко воспарить, - тирамису́: с итальянского название этого пирожного переводится как тяни меня вверх. Лакомство на основе нежнейшего сыра маскарпоне имеет в своём составе то, от чего и впрямь чувствуешь себя на седьмом небе: воздушные взбитые сливки. Или сбитые? Словари говорят, что глаголы сбивать и взбивать имеют одно общее значение – взбивая, смешивая, превратить что-то в однородную массу: сбить/взбить желтки; сбивать/взбивать масло. Так что смело просите сбитые сливки или пирожное из взбитых белков – безе́, название которого в переводе с французского означает поцелуй. Помните, как у Гоголя в «Мёртвых душах» Ноздрёв воскликнул: «Позволь, душа, я тебе влеплю один безе… Да, Чичиков, уж ты не противься, одну безешку позволь напечатлеть тебе в белоснежную щёку твою!».

Ноздрёв и Чичиков. Фото: livejournal.com

Отчего бы за чашечкой кофе не предложить друзьям загадку от французских кондитеров? Пусть попробуют предположить, что роднит пирожное из заварного теста с грозным явлением природы? Ни за что не отгадают, если не видели свежеприготовленные «молниеносные» эклеры. Оказывается, то, что эклер носит молнию на спинке (eclair – это блеск, вспышка), совершенно логично: поверхность пирожных покрыта блестящей глазурью.

Вряд ли вам удастся блеснуть, сказав, что чизкейк по-английски – «сырный торт», это все знают, но вот про нежный круассан есть что поведать: круассан по-французски – растущий, увеличивающийся. Согласитесь, метко дано наименование: этот рогалик из слоёного теста в духовке сильно увеличивается в размерах.

Фото: findesk.ru

Те, кто был в Италии и видел лотки с мороженым (geláto), не ошибутся с произнесением названия популярного способа приготовления кофе с молоком. А ещё любителям ла́тте, чтобы не забыть правильное ударение в этом слове, можно закрепить в своём сознании ассоциации с шоколадом (по-итальянски – cioccoláto) и запомнить, что ла́тте переводится как «молоко».

Короче говоря, находите время для встречи с хорошими друзьями, беседуйте за чашкой кофе на филологические темы и не забывайте баловать себя в предновогодней суете, чтобы сил хватило на всё. А перед уходом обязательно отправьте безешку – воздушный поцелуй – кондитеру. Пусть ему тоже будет приятно, ведь у него сейчас так много работы.

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

Рабочая группа по подготовке поправок к Конституции России провела очередное заседание. Уже можно говорить о том, что общество, заксобрания разного уровня активно включились в проработку документа.
В Латвии начался новый этап борьбы с русским языком – очередь дошла и до детских садов, которые также требуют перевести на латышский язык. При этом опросы показывают, что большинство родителей в стране недовольны качеством образования. Почему так получается, что решение национального вопроса разрушает и саму систему образования? Об этом рассуждает руководитель Центра открытого образования Assorti (Рига) Маргарита Драгиле.
75 лет назад Красная Армия освободила Освенцим (Аушвиц) — едва ли не самый страшный нацистский концлагерь, ставший символом холокоста, ярчайшим примером бесчеловечности гитлеровского режима. Однако в военной и послевоенной истории знаменитого на весь мир концлагеря есть эпизоды, которые до сих пор находятся в тени растиражированной СМИ «магистральной биографии» «фабрики смерти»...
Довольно большой пласт лексики русского языка сопряжён с запахами, обонянием, ведь это один из важнейших путей познания окружающего мира. Способность воспринимать запахи называется обонянием. Это русское слово исторически родственно старославянскому вОня, по-нашему вонь, только нужно отметить, что значение у этого слова было далеко от современного…
Накануне Нового года в Индонезии открылся Центр образования на русском языке и обучения русскому языку. Центр является совместным проектом Московского педагогического государственного университета и Центра содействия межнациональному образованию «Этносфера». И. о. декана факультета регионоведения и этнокультурного образования МПГУ Елена Омельченко рассказала, почему такой центр открылся именно в Индонезии и на кого он рассчитан.
Власти и общественники Крыма намерены популяризировать украинский язык, который является в регионе одним из государственных: для этого на полуострове проведут форум, круглые столы и выставки. Также в 2020 году в Крыму планируют издать газету и запустить программу на украинском языке на региональном телевидении.
В России студенты из других стран имеют две возможности подработать: в вузе, где учатся, или на каникулах. Парламентарии предлагают расширить их права на трудоустройство и разрешить оформлять трудовые договоры. Законопроект, принятый 21 января Госдумой во втором чтении, должен облегчить жизнь иностранным ученикам отечественных образовательных учреждений, а значит, повысить престиж учёбы в нашем государстве.
Празднование 200-летия открытия Антарктиды русскими мореплавателями Фаддеем Беллинсгаузеном и Михаилом Лазаревым стало в России событием национального масштаба. Ведущие музеи и библиотеки страны в столице и регионах посвятили юбилею масштабные выставки. «Русский мир», готовя обзор выставок, не мог не отметить их разнообразие.